Bonne année 2010!
Alors que partout les meilleurs vœux se fêtent, je ne vais pas déroger à la règle! L’occasion pour moi de souhaiter aux lecteurs de ce billet tout le bien qu’ils pourraient avoir.
Histoire de ne pas vous laisser sur deux phrases qui se courent après, je reviens sur les nouveautés 2010 du Wiktionnaire.
Je ne parlerais pas du grand nombre de modèles que comporte le Wiktionnaire, qui doit être le premier projet de la Wikimédia Foundation en terme de modèles, Coyau l’a très bien fait sur son blog.
Ça y est, l’extension double wiki a été activée la fin de l’année passée, mais c’est réellement disponible en gadget depuis cette année. Cette extension se retrouve notamment sur Wikisource et permet ainsi au Wiktionnaire d’être plus efficace, en proposant de montrer les définitions dans les autres langues, permettant ainsi de vérifier ou d’aider les lecteurs dans leur recherche de définitions. Si je parle de ça, c’est qu’avec le gadget que j’ai décrit précédement, le Wiktionnaire se dote d’outils assez intéressants… (suivez ce lien pour un aperçu)
L’autre grande nouveauté c’est le vote sur le changement de logo du Wiktionnaire. Enfin c’est une grande histoire, puisque qu’un vote précédent a divisé les Wiktionnaires entre deux logos: Un très simple en noir et blanc reprenant la définition du Wiktionnaire, et un autre faisant plus penser à un logo d’un jeu… Le premier concept est utilisé par la version anglophone, et le second par la version francophone qui sont les deux Wiktionnaires les plus importants.
Passons au nouveau vote, on a le choix entre:
- Un logo en noir et blanc représentant un livre ouvert à son milieu, avec une page de gauche couverte de définitions avec un sens d’écriture occidental. La page de droite est une page qui est un puzzle en cours de construction, clairement inspiré du célèbre logo de Wikipédia.
- Le logo déjà utilisé sur le Wiktionnaire francophone, qui représente des sortes de lettres de Scrabble, avec des caractères variés représentant différentes formes d’écritures.
Je suis plutôt satisfait de voir ces deux logos en finale, le premier étant mon choix numéro deux et le second celui pour lequel j’ai voté.
Maintenant, voici pourquoi je n’ai pas choisit le premier qui est très beau esthétiquement:
- Ce livre n’est pas international, et montre un manque d’ouverture, vers les cultures qui ont un autre sens de lecture. Je trouve ça vraiment dommage pour un des 1000 sites les plus visités.
- Les contrastes font que les bords du livre se noient dans le fond blanc.
- Ce logo n’est pas en format SVG (un format très utile pour le dessin assisté par ordinateur collaboratif), et pour avoir redessiner le logo de Wikipédia en SVG, je peux dire que ce ne sera pas une chose facile de le redessiner…
- La page en puzzle est encore trop vide, reproche que j’ai déjà lue pour l’actuel logo de Wikipédia.
- En petite taille, le problème de contraste se voit mieux
- Manque d’originalité, car un logo représentant un livre ouvert… ça me fait penser à Wikibooks, pas vous ?
Bien sûr le logo en pièce de Scrabble n’est pas parfait, mais je pense que concernant ce vote, il est intéressant de montrer qu’un appel au boycott est en cours…
Bref, bonne année !
Je n’ai pas mis Apple dedans, car je connais mal, mais ça ne l’empêche pas d’exister…
Mais voici le panorama des principaux OS.
Pour le « Nous allons tous mourir » : voir http://www.ecrans.fr/Google-Les-donnees-personnelles,7275.html
A cette histoire, d’ailleurs, je me demande ce que faisaient nos ancêtres sans internet…
Une histoire de licence: c’est ma photo !
Depuis que je suis administrateur sur Commons, j’ai parfois entendu des personnes s’interroger sur le fait de laisser leurs photos sur ce site. Maintenant j’ai envie de leur répondre, je sais que ça ne se fait pas trop de répondre par une question, et pourquoi pas?
Voici mes propres raisons, à vous de vous construire les vôtres.
- Partager aux autres ce qu’on a vu.
C’est assez intéressant de partager, c’est ainsi qu’on a appris à parler, c’est ainsi qu’on a cultivé notre savoir, ainsi partager des prises de vues c’est offrir des images à quelqu’un qui n’a pas eu la chance de voir ce que vous avez vu, au moment où vous l’avez vu.
- Donner envie à d’autres
Je n’ai pas la prétention de faire des photos excellentes, mais j’espère qu’avec mes photos d’autres auront envie de faire mieux. Et franchement pour moi ça vaut mieux que si je les avais réalisées à la perfection du premier coup, avec l’apprentissage et la capacité technique qui va avec.
- Laisser libre la retouche de mes images
Il est certain que nous ne voyons pas les images de la même façon. Aussi, les goûts et les couleurs…
Donc, il est pour moi naturel de laisser à d’autres personnes la possibilité de modifier mes images, de quelconque façon (en dehors de ce qui est contraire à la loi évidement) , afin de partager une autre vision de mon image.
- Permettre aux autres de réutiliser mon image modifiée ou non
Ce point permet de compléter la boucle, ainsi ça donnera peut être l’idée de la faire partager, la modifier et de la montrer à nouveau..
Mais pourquoi Commons alors me diriez-vous?
Commons est une base de donnée multimédia libre [1]. Ce site partage ma vision de la photo. Mes photos peuvent être réutilisées, notamment sur Wikipédia, mais aussi sur les autres projets de la Wikimédia Foundation. Elles pourront y être modifiées, classées, décrites dans plusieurs langues.
J’ai fait le choix de rien gagner de mes photos, car la photo n’est pour moi qu’un loisir, et l’unique récompense que j’accepte c’est la mention correcte de la licence.
Non, vraiment, je ne vois pas pourquoi je laisserai mes photos numériques prendre de la poussière dans un coin d’un disque dur, et pire, que le témoignage qu’elles pourraient offrir soit perdu, ou détruit.
L’explication du titre se trouve à cette adresse: http://peaulithique.wordpress.com/2009/11/03/il-naime-pas-les-rats/, je n’aurais pas cru qu’un jour une de mes photos soit à ce point lié à l’actualité.Mettre un peu de Wiktionnaire dans Wikipédia
Au cours de mes deux ans de contributions sur Wikipédia, on m’avait fait part d’un addon de Firefox, pour avoir la définition du Wiktionnaire dans une infobulle.
Je l’avais installé, et puis constatant que cela fonctionne, je l’ai peu à peu oublié. Jusqu’au jour où au cours d’une discussion sur IRC, en réfléchissant sur comment faire pour sortir Wikinews de sa coquille, l’idée m’est revenue. Mais, contrairement à Wikilook, je trouvais ça bien de ne pas l’avoir que sur Firefox.
En effet, ça arrive à tout le monde de changer de pc, et l’idéal serait quand même de ne pas avoir à changer ses habitudes en changeant de navigateur. C’est le principe même des préférences pour ceux qui ont un compte sur Wikipédia.
Donc il nous fallait un gadget. C’est chose faite, comme sur la version francophone de Wikinews, nous ne pouvions pas le faire, ce sont nos camarades anglophones qui ont permis la création de ce bout de code Javascript.
Ce code est composé en deux parties, une partie qui extrait les définitions des Wiktionnaires, et une autre, le gadget, qui les restituent sur les projets où il se trouve. Il ne va pas sans dire que le travail est double, d’une part il s’agit de traduire/adapter le code d’extraction, mais également demander de placer le gadget sur les projets, s’ils le souhaitent.
Les caractéristiques intéressantes du système sont:
- Détection de la langue de l’interface de Mediawiki de l’utilisateur, ce qui permet d’afficher une infobulle traduite dans la langue de l’interface (A condition naturellement que le code d’extraction soit adapté sur le Wiktionnaire de la langue choisie)
- Détection de la langue du site, permettant ainsi de renvoyer les définitions des mots en prenant en compte la langue d’origine.
- Actuellement les langages supportés sont en, fr, it, es, nl et d’autres suivront
- Le script permet de trouver également les premiers mots des phrases qui ont des majuscules alors que wikilook ne le fait pas

Utlisation du script sur l'article du Wiktionnaire 政府
En gros, si je vais lire un livre de la Wikisource anglophone, je change l’interface en français, puis je choisi le gadget wiktionary Hover, Je pourrais lire un livre en anglais et si je bute sur un mot avoir la définition en français du mot anglais. J’obtiens ainsi la traduction de ce mot.
De plus, Bawolff a annoncé sur son blog que le script fonctionne aussi pour les blogs. Il vous suffit de double-cliquer pour vous en rendre compte!
On retrouve ce bout de code également sur ce site. Je ne ferais pas une liste exhaustive, mais c’est une affaire à suivre…
Si vous trouvez des erreurs, bogues en tout genres, merci de les reporter sur cette page.
Bienvenue
Lancement de ce petit blog, qui racontera en gros les choses inintéressantes ou pas de ce que j’ai vu, fait ou rencontré.
Bref pas grand choses mais on verra bien !
Otourly.



1 commentaire